quarta-feira, 3 de abril de 2024

O velho escritor e seus livros bilingues

Quando reuni as crônicas sobre o que passamos, minha esposa e eu, durante o isolamento social requerido pela pandemia Covid-19, senti que tinha uma história para contar. Esta se tornou um registro do que sofreram as pessoas de condições de vida semelhantes à nossa. Publiquei, então, o pequeno livro “Um casal de idosos no tempo do vírus”. A seguir, considerando que o isolamento social aconteceu no mundo todo, decidi publicar o livro em Inglês: “An elderly couple in the time of the vírus”.

A disponibilidade do livro nos dois idiomas me fez pensar nas pessoas que, conhecendo um dos idiomas, quisesse se exercitar na leitura do outro. Elas poderiam ler uma crônica no livro do idioma conhecido e, a seguir, a mesma crônica no outro livro, o que lhe facilitaria a compreensão do texto no segundo idioma.

Considerando o inconveniente da pessoa ter de mudar de livro com frequência, decidi reuni-los em uma só publicação, intercalando as crônicas correspondentes (ou seja, juntando as duas versões de cada uma).

Em 2023 publiquei o “An elderly couple no tempo do vírus” (bilingue até no título) nas versões impressa e e-book.

Sei que meus leitores habituais já ouviram essa história antes; o que há de novo vem a seguir.


Quando anunciei meu livro bilingue Inglês-Português neste blog, alguns amigos acharam uma boa ideia. São pessoas que, como eu, leem livros em Inglês e outros idiomas, além do Português.

Pensei em traduzir o livro para outro idioma em que eu pudesse preparar o texto a ser aperfeiçoado por um revisor, como aconteceu na publicação em Inglês. Esse idioma foi o Espanhol, um dos mais falados no mundo.

Assim, acabo de publicar o bilingue “Una pareja de ancianos no tempo do vírus”, e a edição em Espanhol “Una pareja de ancianos em tiempos de vírus”. Ambos, nas versões impressa e e-book, estão disponíveis nacional e internacionalmente.

Estão, portanto, disponíveis as edições nos três idiomas e os bilingues Inglês-Português e Espanhol-Português. Como as combinações de três objetos dois a dois são três, estou preparando a publicação do bilingue Inglês-Espanhol.

Considerando a natureza do livro – sua atualidade, sua sequência de crônicas ao longo dos meses e, especialmente, seu registro para a história social, pretendo fazer uma divulgação apropriada.

Sinto que, com cinco publicações da mesma história, tenho de apresentar um cardápio para os possíveis interessados, nos três idiomas:










O prazer maior de quem escreve é ser lido. Se este grupo de livros monolíngues e bilíngues interessar aos leitores em geral, a escolas de idiomas e a empresas, ficarei muito satisfeito.

Washington Luiz Bastos Conceição


Notas:

  • Para acessar os livros, basta pesquisar pelos títulos ou pelo autor: “Washington Luiz Bastos Conceição”.
  • As editoras não indicam edições como bilingues, indicam um dos idiomas. A indicação de edição bilingue está na capa do livro.